Dieser Artikel listet versteckte Nachrichten und Querbezüge, sog. "Easter eggs" ("Ostereier") im Computerspiel The Witcher auf. Laut den Entwicklern soll es eine ganze Menge davon geben.[1]
- Ein virtuelles Easter Egg ist eine absichtlich versteckte Nachricht oder Funktion in einem Medium wie einem Film, Buch, einer CD, DVD, einem Computerprogramm oder Videospiel. Der Begriff zieht eine Parallele zu der Tradition der Ostereiersuche, die in vielen westlichen Ländern üblich ist.
- Diese Praxis ist vergleichbar mit versteckten Signaturmotiven, wie etwa Diego Rivera, der sich selbst in seine Wandgemälde integrierte, oder Alfred Hitchcocks legendären Cameo-Auftritten. (Wikipedia)
Dieser Artikel ist noch nicht (vollständig) auf Deutsch übersetzt.
Du kannst das Hexer-Wiki unterstützen, indem du ihn übersetzt. Entferne abschließend diese Markierung.
Sichtbare Easter Eggs[ | ]
- Einige Spieler glauben, dass die Runen auf einem Schwert, das mit temporären Runen geschmiedet wurde, das Wort "silentrun" in einer Schrift mit dem futhark-basierten Runenalphabet aus Ultima buchstabieren. .
- In einigen Häusern und Orten hängt ein Bild, das stark an Leonardo Da Vinci erinnert (zumindest sieht es ihm sehr ähnlich).
- In Kaer Morhen, im Erdgeschoss, hängt ein Bild an der Wand, zu dem Geralt kommentiert: "Hexer Georg...", was auffallende Ähnlichkeiten mit Paolo Uccello "Sankt Georg und der Drache" aufweist: Ein "Monsterschlächter" auf einem Pferd, der ein schuppiges Ungeheuer tötet. So wird der heilige Georg oft in der Ikonografie der orthodoxen Kirche dargestellt.
- Auf der anderen Seite des Türrahmens von 'Hexer Georg' befindet sich ein weiteres Gemälde mit Schlangen. Geralt kommentiert dazu, dass Hexer besser mit dem Schwert seien als mit dem Pinsel. Dieses Gemälde zeigt einen Mann in einer Pose, die identisch mit der Skulptur von Laokoon und seinen Söhnen ist, wie sie gegen Schlangen kämpfen.
- Das dritte Fresko im Speisesaal von Kaer Morhen erinnert stark an ein Gemälde von Gustave Moreau.
- Das visuelle Konzept des Friedhofs im Sumpf (die verfallene Kirche mit den kahlen Geisterbäumen) ähnelt einem berühmten gotischen Gemälde aus dem 19. Jahrhundert: " Abtei im Eichwald" des deutschen Malers Caspar David Friedrich.
- Die Anordnung der zehn Monolithen auf der Karte des Waldes in den Sümpfen entspricht dem Diagramm des Lebensbaums, einem häufigen Symbol in der jüdischen Kabbala.
- Detektiv Raymond hat das Gesicht des leitenden Künstlers des Witcher-Teams, Adam Badowski. Er ist im Video "Making of Combat 2" auf der offiziellen Website zu sehen (neuer Link).
- Siegfried von Denesle hat das Gesicht von Konrad Tomaszkiewicz, einem Designer bei CD Projekt RED.
- Roderick de Wett hat das Gesicht von Tomasz Gop, einem Senior Producer bei CD Projekt RED.
- König Foltest hat das Gesicht von Michael Wincott, der Top Dollar in The Crow und Rochefort in The Three Muskeeters spielte.
- Das Illegale Schwert hat Ähnlichkeit mit dem Knochenschwert aus dem Film Pakt der Wölfe.
- An advertisement in the Händlerbezirk for a two hand axe: "The Terminator".
- PFI reference from one of the guards near the gates of Alt-Wyzima in Chapter II, and "Poor Fucking Infantry" graffiti on recruiting poster in Tempelbezirk. British acronym from WW1 and WW2. (There is also a reference to the Poor Fucking Infantry in the Witcher saga books, at least in Polish and Czech version. In-game PFI might rather be a reference to the Witcher saga.)
- In-game bestiaries, "Foliant der Angst und des Schreckens, Band I" and Band II, are possibly allusions to Fear and Loathing in Las Vegas by Hunter S. Thompson.
- In several houses player can see a portrait of a man clad in red clothes and holding a golden mace. The portrayed man has a face of Maciej Miąsik, Chief Production Manager of The Witcher. The painting itself is a copy of Brodero Matthisen's portrait of Stefan Czarniecki.
Auditory Easter Eggs[ | ]
Note: Most of these are random events — when walk by a townsperson, he/she may utter something that will make you laugh. Their randomness makes it quite possible to miss them, though.
- If you listen closely to the music during the cut scene in Chapter II where the boat is moving away from the docks (from Wyzima to the Sümpfe) and the camera focus moves to the surface of the water, you can hear a musical cue similar to the Jaws theme.
- Some random roaming NPCs will sometimes whistle The Imperial March from Star Wars Episode V: The Empire Strikes Back.
- The kids playing in the streets will sometimes sing a song based upon one from A Nightmare on Elm Street.
- Peasants or citizens sometimes whistle a few tones from The Smurfs theme.
- Einige Eichhörnchen in the Kloaken von Wyzima schreiben "Freiheeeeeeeeeeit!" like William Wallace in Kinofilm Braveheart.
- One of the battle shouts of the guards in Chapter III when fighting Kikimoras in the streets is semper fi (which is a Latin motto used by many people, organizations and governments, including the United States Marine Corps).
- Some elves at the Sümpfen camp say "First we take on Wyzima, then we take on the world". That is a reference to Leonard Cohen (or it could also be a reference to Pinky and the Brain).
- Sometimes you hear people muttering the phrase "Plans within plans within other plans."; which is a quote from the Dune novel by Frank Herbert.
- In the Druidenhain, one of the Druiden asks "Are you a fool seeking a magical strength-giving beverage?", which is an allusion to the Asterix-comic books.
- (Only in Polish language version) During the party in the Shani's house during Ein alter Freund after you are told to go downstairs, Dandelion sings: "Wypijmy za Błędy" (English: "Let's drink to our mistakes") and later: "Za błędy na górze", which are parts of the Ryszard Rynkowski's song titled "Wypijmy za błędy".
References to Other Games/Media[ | ]
- The detective (named Raimund Maarloeve) might seem strangely familiar if you have read any of the "Philip Marlowe" novels by Raymond Chandler.
- The detective also says "Yes, elementary." Sherlock Holmes is often (incorrectly) cited as saying "Elementary, my dear Watson".
- In Chapter II, during the quest Ratte, if you ask the innkeeper if he has seen Coleman, his response is "Am I my brother's keeper?" — a reference to Genesis 4:9.
- In Chapter II, during the quest Wer es findet, dem gehört es, Geralt asks the con artist „Why is the ring so precious?“ This seems to be a reference to The One Ring of the „Lord of the Rings“-Trilogy by J.R.R. Tolkien. The creature Gollum frequently refers to The One Ring as being his „Precioussss“.
- The Chapter II quest, Die Wyzima-Verbindung, is probably a reference to the film The French Connection which is about international drug smuggling. It might also be a reference to the real story of the French Connection that inspired the film itself.
- H. P. Lovecraft references:
- Certain things going on in the swamp are a clear nod to the novels and short-stories of H. P. Lovecraft.
- The first sentence of the description of Dagon is taken from H. P. Lovecraft.
- The statue in Vaska's hut resembles Cthulhu.
- The Wodjanoi resemble the Deep Ones.
- The bookseller in Trade Quarter(To access him, you need to reach ACT III) sells a book about Dagon.
- The person who invented explosives in The Witcher is called Alfred Nabel, and it is stated in the Prologue by Eskel that he did not intend his invention to be used to blow things up. This is a reference to Swedish innovator Alfred Nobel, who invented dynamite and later on deeply regretted his inventing of the explosive due to its use on the battlefield as a means of killing. This led him to use the great fortune dynamite brought him to fund the Nobel Prize.[2]
- Monty Python references:
- There is a discussion between lumberjacks about wild flowers and cross-dressing.
- Poor people in the Tempelbezirk slums will sometimes say "Society made me what I am!" as Geralt passes by.
- (?) Three towers in the swamp. In Monty Python and the Holy Grail there is a scene where Micheal Palin's character talks about building four castles in the swamp, three of which sank, burned or both — reminiscent of the mage.
- The Einsiedler who speaks of a controversial theory (referring to the legend of the Holy Grail) is clearly referring to Dan Brown and The Da Vinci Code.
- The fistfight champion in Chapter III, Andrew Gablodda is based on Andrzej Gołota (also known as Andrew Golota in the US).
- Another fistfighter in Chapter II is named Butterbean, which was the nickname of another boxer, Eric Esch.
- It is possible that Zdenek, the fistfighter champion in the Flüchtlingslager is refered to Zdenĕk Zeman, a famous Czech-italian football coach.
- When Geralt knocks down someone in the fistfighting mini-game, the victory moves he does might be a reference to:
- Brad Pitt in Snatch.
- Mani in Brotherhood of the Wolf when he gets into the fights before the big hunt.
- There is a character named Patrick De Weyze in Chapter III — reference to Patrick Swayze or just a name in dutch (Patrick De Weyze would translate into Patrick The Wise)
- Chapter IV, when talking to the healer about Alina's mirror, Geralt quotes, "Who is the fairest of them all?", quote made famous in Snow White and the Seven Dwarves, when the evil queen asks her mirror that question, it replies that she is very beautiful, but that there is one more beautiful still, Snow White.
- When the Herrin des Sees gives Geralt the silver sword Aerondight (Chapter IV), she is knighting Geralt — the phrases she uses are clearly taken out of the Kingdom of Heaven movie (the scene where the Baron of Ibelin passes his title to his son Balian, right before he dies).
- Ramsmeat says the same thing to you when you piss him off as Jules does in Quentin Tarantino's Pulp Fiction:
- The Witcher
- Ramsmeat: Do I look like a whore?
- Geralt: yes or no
- Ramsmeat: Then why you trying to fuck me like one?
- Pulp Fiction
- Jules: What does Marsellus Wallace look like?
- Brad: He's bald, he's black...
- Jules: Does he look like a bitch?
- Brad: Nnnnnno...
- Jules: Then why you trying to fuck him like one?
- Kalkstein lives in the "ghetto" and is Jewish both in his name, his accent and his Sephardi resemblance. Possibly a reference to Einstein (who was Ashkenazim) or other Jewish scientists. Kalkstein also means "limestone" in German and Norwegian, which was once used in chemistry to neutralize acid substances.
- The Bestiary entry in your Journal on golems tells the story of the magician's apprentice from the Disney film Fantasia. Which in turn was based on The Sorcerer's Apprentice.
- At the end, before you fight the König der Wilden Jagd, Geralt says something like, "I was afraid you'd suggest playing chess", a reference to The Seventh Seal, in which the main character challenges Death to a chess match in order to buy some time...
- Blauauge mentions Giacomo Casano(va) during a conversation with her.
- You can buy the book "The Last Wish" from the book seller in the Trade Quarter in Chapter III and/or from the Einsiedler in the fields in Chapter IV.
- The quest Fremde in der Nacht is an obvious hint to Frank Sinatra's famous song.
- Some players feel that there is a resemblance between Lambert and Christopher Lambert, aka Connor MacLeod from Highlander.
- Possible X-Files reference: During the Weit weg von Zuhause quest, Geralt, (who comes across as an atheist), asks Vaska about gifts to the water lords, but Vaska refuses, since he is not a believer. Geralt states emphatically "I wish to believe!", then Vaska tells him. Possible reference, or miss-translation of X-Files, "I want to believe".
- While having a conversation with Thaler during Ein feudaler Empfang quest, Thaler mentions that the enemies who seek to destroy Temeria were going to, among other things, "steal our women". Geralt's response might be a reference to Duke Nukem as he says: "Who's this enemy? Who tries to steal our women?"
- Chapter III, the alchemist in the Manufaktur mentions that he is working on "the riddle of steel", a reference to the 1982 film Conan the Barbarian.
- In the Epilogue the dialogue between the Kings Foltest and Radovid is almost a direct quote from Die Zeit der Verachtung, which itself is a clear reference to Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia in 1968 (Soviets claimed they came to provide "fraternal assistance" to the Czechoslovak people.)
- Foltest: Radovid, your armies must subdue the Order in Redania and in the north of my lands.
- Radovid: My armies will embark on a mission of fraternal assistance.
- Foltest: I don't want any fucking fraternal assistance.
References to Polish Culture[ | ]
- Zum Haarigen Bären refers to Winnie the Pooh (in Polish culture).
- Some NPCs mention "law and justice" which is a reference to the controversial Polish then incumbent ruling party — Law and Justice.
- Kalkstein is President of Poland's "real surname", according to "the list of Jews", and his gnome-roots, mentioned in the journal, are references to the small size of Kaczyński twins and the fact, that they are often called gnomes.
- Ramsmeat — Polish "Baranina" (lit. Mutton) — was a nickname for a Polish Mafia boss.
- Other ads may have some relation to Polish culture.
- Die Hitze des Tages's plot is based on a romantic drama "Balladyna" by Juliusz Słowacki.
- Adam, the villager from Chapter IV is a reference to another polish Romantic poet, Adam Mickiewicz. Celina's remark that Adam behaves "as if he was suffering for millions" is a quote from Mickiewicz's poem.
- The poem Dandelion and Geralt recite when breaking the spell holding Alina the Noonwraith is the beginning of the poem Upiór (The Wraith, also translated as The Ghost). Dandelion later remarks that he intends to elaborate this poem further and turn it into drama about folk rituals. The Wraith is a part of a drama The Forefathers that deals, among others, with folk rituals.
- When Geralt comes to Alina after he learns about the mirror, Alina begins her greeting with two seemingly unrelated sentences. These are quotations from the song W południe (At Noon) also known as Południca (The Noonwraith) by Kazimierz Grześkowiak.
- After Geralt criticizes Dandelion for Woolseying the events he is supposed to commemorate, Dandelion remarks that "there is a truth of the moment and the truth of the legend". This is a direct reference to the movie Miś by Stanisław Bareja.
Miscellaneous[ | ]
- In the Polish version there is an ad for Schuttenbach Jewellery which says something like: "To us, every ring is the one". In English, the slogan is "Where every ring is that special ring..."
- The elven leader Toruviel has a name conspicuously similar to "Tinúviel" who is the elf also called Lúthien in the Lord of the Rings series by J.R.R. Tolkien.
- The Herrin des Sees and the sword Aerondight are references to "the Lady in the Lake" and "Excalibur" from the English legend of King Arthur, in which "Arondight" is the sword of Sir Lancelot.
- The dentist in Wyzima is called "Zahin Schmartz", which is suspiciously similar to "Zahnschmerz", the German word for toothache.
- Unlikely: Marco Knopf could be a reference to both Marco Polo (Italian explorer, famous for the book about his travels in Asia) and Mark Knopfler (British musician, famous for being the songwriter, lead guitarist and vocalist for Dire Straits).
- The recruiting poster for the Order of a Flaming Rose is based on famous Lord Kitchener Wants You poster from 1914.
- The inscriptions on the the signs and some posters use glagolitsa, although most inscriptions comprise of random letters. Some signs have the phrase 'Narakort' [like the one above City Dungeon] or 'na sprzedasz' (garbled for sale in Polish) [the ones at the gates of Wyzima cemetery or Lebioda's hospital].
- "Bloedzuiger" is a Dutch word meaning "leech".
References[ | ]
- ↑ Forum thread "Funny Stuff, little secrets, Easter eggs..." (zuletzt besucht am 29.09.2013).
- ↑ The Wikipedia article on dynamite (retrieved on 2007/11/10).
Die Angabe von Handlungsdetails endet hier.
External links[ | ]
- Dieser Foren-Thread im offiziellen Forum war der Ausgangspunkt für diese Seite (Link nicht mehr existent), des Weiteren die englische Sprachversion.